Об английском с любовью. Opportunity, possibility и chance − невозможное возможно Полезные словосочетания и слова

Между английскими словами opportunity, possibility разница есть. Да, часто на русский язык мы переводим их одинаково: «возможность». Именно из-за этого их часто путают, употребляя в предложении неправильно. Но, opportunity и possibility имеют разное значение и не являются синонимами. Мы не можем заменить одно из этих слов другим. Давайте же посмотрим, в чем разница между этими словами, и какое из слов стоит использовать в том или ином контексте.

Opportunity

|ɒpəˈtjuːnɪti|

Слово означает «возможность». И под этим переводом имеется в виду «благоприятная возможность». То есть, когда есть удобный случай сделать что-то. Opportunity можно заменить словом chance (в значении «шанс»).

Примеры использования:

This job is a good opportunity for you to develop your skills. — Эта работа — хорошая возможность для тебя развить свои навыки.

Работа является хорошим шансом/удобным случаем для развития навыков.

She shouldn’t waste the opportunity to get the second higher education. — Ей не нужно упускать возможность получить второе высшее образование.

It was a rare opportunity to visit London for free. — Это была редкая возможность бесплатно посетить Лондон.

Словосочетания с Opportunity

  1. 🔊 Listen to this to grab an opportunity - воспользоваться возможностью/ хватать возможность (шанс);
  2. 🔊 Listen to this to improve the opportunity — расширить возможности;
  3. 🔊 Listen to this to let the opportunity slip / waste the opportunity / miss an opportunity — упускать возможность;
  4. 🔊 Listen to this at the earliest opportunity - при первом же удобном случае (слово earliest можно заменить на first);
  5. 🔊 Listen to this to give an opportunity - предоставлять возможность;
  6. 🔊 Listen to this to grasp the opportunity — ухватиться за возможность (воспользоваться шансом);
  7. 🔊 Listen to this to find an opportunity — найти возможность;
  8. 🔊 Listen to this have no opportunity for doing - не иметь возможности сделать (вместо doing можно поставить любой нужный глагол в форме герундия);
  9. 🔊 Listen to this employment opportunity - возможность трудоустройства;
  10. 🔊 Listen to this borrowing opportunity - возможность получения кредита (займа);
  11. 🔊 Listen to this career opportunity — карьерная возможность;
  12. 🔊 Listen to this afford opportunity — предоставлять возможность (формальная фраза).

Possibility

|ˌpɒsɪˈbɪlɪti|

Possibility тоже переводится как «возможность», но дополнительный оттенок этого слова — «вероятность», иногда «перспектива». Слово используется, когда мы говорим о возможности (вероятности) какого-то события. К примеру, у нас есть вероятность сделать что-то. Запомнить правильное применение possibility можно, поняв, что оно образовано от слова possible (возможный, вероятный, осуществимый).

Например, мы можем сказать, что у компании есть возможность расширить сферу деятельности — это осуществимо при конкретных обстоятельствах, есть вероятность, что компания это сделает). Или же есть возможность (вероятность), что вас выберут для выполнения какой-то работы.

После примеров и словосочетаний мы еще рассмотрим отличительные черты слов possibility и opportunity.

Does the Government consider a possibility of a strike? – Правительство рассматривает возможность (вероятность) забастовки?

He went to London to explore the possibility of opening a bakery. – Он ездил в Лондон, чтобы исследовать возможность открытия булочной.

То есть, он изучал, насколько реально для него открыть булочную в Лондоне.

Словосочетания с Possibility

  1. 🔊 Listen to this possibility of success – возможность (вероятность) успеха;
  2. 🔊 Listen to this possibility of failure – возможность провала;
  3. 🔊 Listen to this to have great possibilities - иметь большие возможности (перспективы);
  4. 🔊 Listen to this to foresee all possibilities – предвидеть все возможные варианты;
  5. 🔊 Listen to this to raise a possibility - увеличивать вероятность чего-то;
  6. 🔊 Listen to this strong possibility – большая вероятность;
  7. 🔊 Listen to this exclude the possibility - исключать возможность.

Possibility VS Opportunity

Чтобы окончательно расставить все по полочкам и точно перестать путаться в двух сосн… в этих двух словах, давайте рассмотрим их основные характеристики.

  1. Толкование слова: благоприятное время или удобный случай для того, чтобы сделать что-то;
  2. Всегда соответствует определенным реалиям. То есть, мы не рассматриваем вероятность какой-то возможности, а она существует в действительности.
  3. Opportunity всегда в нужное время в нужном месте 😉
  4. От нее трудно отказаться, потому что мы всегда знаем, что выиграем, если ухватимся за «возможность»
  5. Opportunity – это открытая дверь к вполне вероятному успеху
  6. Часто можно заменить словом chance (в значении «шанс»/ «возможность»)
  7. Часто создается впечатление, что opportunities нам подкидывает сама судьба

Толкование слова: факт того, что возможно что-то произойдет. При переводе на русский, часто можно сказать не «возможность», а «вероятность». Иногда при переводе можем использовать и слово «перспектива». Стоит помнить, что является однокоренным словом possible – возможно.

  1. Possibility – слово, наполненное мечтами и надеждами, если используется в положительном ключе. Мы надеемся на вероятность того, что случится что-то хорошее
  2. Мы не знаем, точно ли свершится эта «возможность»
  3. Может использоваться как в отношении каких-то хороших событий, так и плохих
  4. Сопровождается рисками и требует больше наших усилий для достижения успеха

Как видите, эти слова не могут использоваться одинаково. Opportunity, possibility – разницу между ними стоит запомнить, так как путают их довольно часто. Надеемся, наша статья поможет вам окончательно во всем разобраться.

Сегодня мы ответим на вопрос нашего читателя:"Какая разница между словами opportunity, possibility и chance?". Все эти слова переводятся, как "возможность/шанс". Сейчас вы узнаете, есть ли разница в их употреблении.

Opportunity

Произношение и перевод:

Opportunity [‚ɒpər’tu:nətɪ] / [апэртю"нэти] - возможность

Значение слова:
Случай, когда вам легко сделать что-то

Употребление:
Это слово используется, когда обстоятельства складываются таким образом, что вы легко можете получить то, что хотели. В русском языке мы можем сказать, что это удобный случай сделать что-либо. Например, солнечная погода - это отличная возможность провести время на природе.

Пример:

Possibility

Произношение и перевод:
Possibility [‚pɒsə’bɪlətɪ] / [пасэ"билэти] - возможность

Значение слова:
Что-то, что может случиться или произойти

Употребление:
Мы используем это слово, когда говорим про вероятность сделать или попробовать что-то. То есть мы говорим о вероятности того, что что-то случится или произойдет при определенных условиях. Но мы не можем сказать точно, что так и будет. Например, у фирмы есть возможность последующего расширения.

Пример:

He began to explore the possibilities of opening a club in the city
Он начал исследовать возможность открытия клуба в городе.

We could not ignore the possibility of an enemy attack.
Мы не могли игнорировать возможность вражеской атаки.

Chance

Произношение и перевод:

Chance / [чэ’нс] - шанс

Значение слова:
Время или ситуация, которые вы можете использовать, чтобы сделать что-то, что вы хотите сделать

Употребление:
Ситуация, в которой есть возможность сделать что-то приятное, захватывающие или что-то, что вы давно хотели . Например, вы давно хотели побывать за границей, и вот, наконец, вам выпал такой шанс.

Пример:

You will have the chance to meet the star of the show.
У вас будет шанс встретиться со звездой шоу.

I never get a chance to relax these days.
Я никогда не получу шанс отдохнуть в эти дни.

В чем разница?

Мы используем opportunity , когда речь идет о том, что есть благоприятные обстоятельства, чтобы сделать или получить что-то легко. Это удобный случай, которым вы можете воспользоваться, чтобы достигнуть того, что хотели. Например, вы сделали домашние дела быстрее, чем обычно, и вас появилась возможность сходить в кино.

В том же значении используется и слово chance . Это также благоприятное стечение обстоятельств, когда вы можете сделать что-то, что вы очень хотели. Слова opportunity и chance могут заменять друг друга. Например, вы прошли собеседование и вам выпал шанс пройти обучение за границей.

Possibility мы используем, когда говорим, про вероятность того, что что-то произойдет, то есть возможность осуществления чего-либо. Это значит, что нельзя точно сказать произойдет ли что-либо или нет, но возможность, все-таки есть. Например, не исключена возможность их приезда, то есть вероятно они приедут.

Задание на закрепление

Вставьте правильное слово в следующие предложения.

1. У него появилась прекрасная ___ отдохнуть.
2. У вас есть ___ получить скидку.
3. Путешествие - это ___ познакомиться с новыми людьми.
4. Нужно учитывать ___ падения курса.
5. ___ его прихода очень велика.
6. Это была редкая ___ побыть вместе.
7. У нас есть ___ выслать вам документы по почте.

Оставляете свои ответы в комментариях под статьей.

В английском языке можно найти как минимум два слова, которые переводятся на русский как «возможность» − «possibility » и «opportunity ». Однако они далеко не так равнозначны, как может показаться на первый взгляд.

Так, мы употребляем слово « possibility » , когда подразумеваем некую возможность, вероятность того, что может произойти.

Например,

Are you aware of the possibility of injury when riding a bike? — Знаешь ли ты, что можешь получить травму, катаясь на велосипеде?

Но это не значит еще, что, катаясь на велосипеде, вы непременно получите травму. Скорее, это некий гипотетический вариант развития событий. То есть, мы не можем быть совершенно уверены относительно того, что произойдет в будущем.

В том же случае, если вы употребляете слово « opportunity » , вы подразумеваете некие благоприятные обстоятельства, которые складываются в вашу пользу. Это удобный случай сделать что-либо, например:

I’ve already finished my homework, so now I have the opportunity to go to the cinema . — Я уже сделал домашнее задание, теперь у меня есть возможность сходить в кино.

P.S. Если бы выполнение домашнего задание потребовало больше времени, пойти в кино он, скорее всего, не смог бы.

Объяснить ту же разницу можно и с помощью следующего примера: у каждого иностранного гражданина есть возможность пройти обучение за границей, например, в Германии. В этом случае корректно употребить существительное «possibility», поскольку вы описываете некую потенциальную возможность. Однако ваши шансы резко повышаются, если вы:

  • свободно владеете немецким;
  • имеете родственников, которые живут в Германии;
  • внезапно получили наследство, благодаря чему можете оплатить свое обучение.

Соответственно, обстоятельства сложились для вас таким образом, что вы сможете учиться за границей. Поэтому в таком предложении правильнее употребить «opportunity ».

Кроме того, в английском существует и слово chance , что можно перевести как шанс или же возможность. Если сравнивать его с уже упомянутым термином «opportunity », то можно сказать, что «chance » − это неожиданная возможность, в то время как « opportunity » − скорее, обдуманная.

Представьте, например, что вы играете в покер, и совершенно внезапно вам выпала хорошая карта. Вот такое стечение обстоятельств мы и назовем «chance ». И поскольку это слово обозначает нечто неопределенное, то сочетание «take your chances » будет переводиться как «рискнуть».

Тем не менее, понятия « opportunity » и « chance » являются более близкими по значению, нежели « opportunity » и « possibility » .

Запомните эти простые различия и не упускайте возможность продемонстрировать свои знания!

Изучение английского языка – это не только освоение грамматических правил, умение читать и переводить. Это еще и умение в нужное время подобрать правильное слово в разговоре. В этой статье мы поговорим о случаях употребления таких похожих по значению слов, как opportunity , possibility , luck , chance .

Possibility

Это слово переводится как «вероятность», «возможность». Possibility и его производные употребляют, когда речь идет о чем-то, что может быть сделано или может случиться само по себе. Рассмотрим подробнее на примерах.

Одно из значений, как было только что упомянуто, означает возможность, когда происходящее зависит от человека. В этом контексте possible (when something can be done ) – то, что может быть сделано, а possibility (one of the things that you could try to do ) – то, что ты можешь попробовать сделать.

Travel to other planets may soon be possible . – Путешествия на другие планеты вскоре станут возможны .

The only possible way of getting your money back is to go to the police. – Единственный возможный способ вернуть свои деньги назад – это обратиться в полицию.

Beth decided that she wanted to start her own business, and began to explore her possibilities . – Бет решила, что она хочет начать свой бизнес, и начала изучать свои возможности .

Полезные словосочетания:

  • It is possible to do sth – возможно что-то сделать.

    Is it possible to find a room in a good hotel for less than $100? – Возможно ли найти номер в хорошем отеле менее чем за 100 долларов?

  • If possible (if it is possible to do it ) – если возможно.

    I want to see you tomorrow at 7 p.m. if possible . – Я хотел бы увидеться с тобой завтра в 7 вечера, если это возможно .

  • As soon as possible – как можно скорее.

    Call me back as soon as possible . – Перезвони мне как можно скорее .

  • Everything possible (everything that can possibly be done ) – все возможное.

    The doctors did everything possible to save her life. – Врачи сделали все возможное , чтоб спасти ее жизнь.

Второе значение слов possibility и possible показывает меньшую зависимость результата от человека. В этом случае possible – это когда есть шанс, что что-то может случиться или осуществиться.

Accidents are always possible in heavy industries like mining. – Несчастные случаи возможны в тяжелой промышленности, например, горном деле.

– I think I saw Emily in the street. – Я думаю, я видел Эмили на улице.
– It is not possible ! She’s abroad! – Это невозможно ! Она за границей!

His victory in the election seems to be a real possibility . – Его победа в выборах, кажется, действительно возможна .

Полезные словосочетания и слова:

  • It is possible for – может, возможно.

    It is possible for more than one person to win the competition. – В соревновании может победить больше, чем один человек.

  • It is possible that – есть вероятность, что.

    It is possible that the children are still playing in the garden. – Есть вероятность, что дети все еще играют в саду.

  • Possibly – вероятно.

    He could possibly be released from prison within 3 years. – Он, вероятно , выйдет из тюрьмы в течение трех лет.

  • Possibility of – возможность.

    They could not ignore the possibility of his escape. – Они не могли игнорировать его возможность сбежать.

  • A distinct possibility (something that is likely to happen ) – большая вероятность.

    There is a distinct possibility that they will marry. – Есть большая вероятность , что они поженятся.

  • There is a possibility (of /that ) (used to say that it is possible that something will happen ) – есть вероятность, вероятно.

    There is a possibility of rain in May. – В мае вероятны дожди.

В последнем примере слово possibility можно заменить на chance . Кстати, самое время перейти к рассмотрению значений и вариантов употребления этого слова!

Сhance

Несложно догадаться, что слово chance в переводе на русский означает «шанс». Что мы называем шансом? Это возможность сделать что-то приятное и волнующее, то, чего вы хотите. Зачастую эта лексическая единица используется, когда речь идет о возможности, которая появляется внезапно и не является закономерностью.

Полезные словосочетания:

  • To have the chance – иметь возможность, по возможности.

    It’s beautiful town – you should visit it if you have the chance . – Это прекрасный город, тебе стоит посетить его по возможности .

  • Give somebody a chance to do something – дать кому-то шанс сделать что-то.

    I want you to give me the chance to speak right now. – Я хочу, чтобы ты дал мне шанс говорить прямо сейчас.

  • A second chance (another chance when you’ve failed the first one ) – второй шанс, еще один шанс.

    Viewers will have a second chance to see a concert on our channel today. – У зрителей будет второй шанс посмотреть концерт на нашем канале сегодня.

  • Take the chance to do something (use a chance when you have one ) – воспользоваться шансом.

    Take the chance to visit your parents while you are still in this country. – Воспользуйся шансом повидаться с родителями, пока ты еще в этой стране.

  • Smb’s last chance (when you will not have another chance ) – последний шанс.

    It was her last chance to read this letter. – Это был ее последний шанс прочесть это письмо.

  • Miss a chance (not use a chance when you have it ) – упустить шанс.

    Kate never misses the chance of a free dinner. – Кейт никогда не упускает шанс бесплатно пообедать.

  • Jump at the chance of doing something (eagerly do something exciting when you get the chance ) – ухватиться за возможность.

    You are so lucky. I’d jump at the chance of going to another country. – Ты такой везунчик. Я бы с удовольствием ухватился за возможность уехать в другую страну.

Согласно большинству примеров, шанс расценивается как возможность что-то сделать, и наверняка вам уже стало интересно, в чем разница между словами chance и opportunity . Последнее слово очень похоже по значению. Однако чем-то же оно отличается? Давайте разберемся.

Opportunity

Opportunity is a chance to do something that is important or useful for you (шанс сделать что-то, что важно для вас или полезно вам). Как видим, opportunity – это тоже шанс, но его лучше употреблять, когда мы говорим о чем-то очень важном и значимом. Переводится оно как «благоприятная возможность», «перспектива».

Полезные словосочетания:

  • Have the opportunity to do sth – иметь возможность.

    She didn’t have the opportunity to pay the rent last year. – У нее не было возможности платить за квартиру в прошлом году.

  • Opportunity for smb to do sth – возможность для кого-то сделать что-то.

    Companies should provide more opportunities for workers to broaden their skills. – Компании должны обеспечивать работникам больше возможностей для развития своих навыков.

  • Take /Seize an opportunity (use an opportunity ) – воспользоваться возможностью.

    I’d like to take this opportunity to tell you the truth. – Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и рассказать вам правду.

  • Miss an opportunity (not use an opportunity when you have one ) – упустить возможность.

    He missed an opportunity to be promoted. – Он упустил возможность получить повышение.

  • Career /Job opportunities (chances to find a job ) – карьерные перспективы.

    Do you know what career opportunities you have? – Знаешь ли ты, какие карьерные перспективы у тебя есть?

  • Golden opportunity (an extremely good opportunity that is very unlikely to happen again ) – блестящая возможность. Более сильный синоним – the chance of a lifetime (шанс всей жизни).

    This is a golden opportunity I’d been waiting for. – Это блестящая возможность , которой я так ждал!

Поскольку golden opportunity – это какая-то невероятная возможность, которая вряд ли повторится снова и выпадает всем подряд, человека, которому посчастливилось, можно назвать везунчиком. Давайте перейдем к слову luck , которое как нельзя кстати передает этот контекст.

Luck

Удачное стечение обстоятельств называется luck . Если вам повезло, можете смело использовать его и похожие по значению слова: by chance (вследствие случайности), by accident (случайно), coincidence (совпадение), fate (судьба), fluke (счастливая случайность).

Полезные словосочетания:

  • By chance – случайно.

    I met an old friend by chance on the plane. – Я случайно встретился со старым другом на борту самолета.

  • By accident – случайно.

    I’ve got involved in this by accident . – Я случайно ввязался в это.

  • Coincidence (surprising situation, when two similar things happen at the same time ) – совпадение.

    What a coincidence ! I didn’t know you were going here too. – Какое совпадение ! Я не знала, что вы едете сюда тоже.

  • It’s a matter of luck (it depends on luck ) – дело случая (удачи).

    Roulette is just a matter of luck . – Рулетка – дело случая (удачи ).

  • By a twist of fate – по воле судьбы.

    By a strange twist of fate , the twin brothers married the twin sisters. – По странной воле судьбы братья-близнецы женились на сестрах-близняшках.

Теперь вы знаете, как описать ваши возможности и какое слово выбрать в разных случаях. Надеемся, эта статья была вам полезна и вы не упустите возможность употребить все эти слова на практике совсем скоро.

Не забудьте скачать список слов по теме и пройти небольшой тест для закрепления материала. Good luck !

(*.pdf, 225 Кб)

// 2 Comments

И – эти два слова обычно используются в нашей повседневной жизни, обозначая «шанс, счастливую случайность, возможность ». Хотя у них почти одинаковые значения, они используются в разном контексте и используются по-разному. Многие используют одно вместо другого в равных значениях, что, на самом деле, не совсем правильно. В этой статье мы попытается раскрыть различие между и .

– это слово, которое указывает на некоторые особые обстоятельства, которыми можно воспользоваться. Например, есть много возможностей — opportunities получить хорошую работу, имея диплом магистра. Это просто означает, что можно приложить усилия, получить образование и диплом магистра, в итоге заиметь высоко оплачиваемую работу.

Google shortcode

Когда мы говорим о слове – «шанс », мы имеем в виду вероятность события, которое может произойти в будущем. Например, есть равные шансы, кого родит женщина — мальчика или девочку, т. е. это слово выражает нечто непредсказуемое, происхождение которого нельзя предугадать или предвидеть (в отличие от случая с дипломом магистра). Chance – это как удача, которая сопутствует игроку, пытающемуся выиграть в рулетку или в покер. Когда нам выпадает карта, мы говорим о chance – шансе, удаче.

Выражение «» означает «рискнуть »

  • I’ve no idea whether this scheme will work; I’ll just take my chances. — Не имею понятия, сработает ли эта схема, я просто рискну.
  • Larry thinks he might have the flu. He isn’t positive, but he doesn’t want to take any chances, so he prefers not to go to the office. — Ларри полагает, что у него, возможно, грипп. Он не уверен, но не хочет рисковать, поэтому предпочитает не идти в офис.

Оба слова — и — выражают возможность, но первое относится к неожиданной возможности, а второе — к вполне обдуманной.

  • When I was at the conference I used that chance to advise everybody of my discovery – когда я был на конференции, я воспользовался случаем сообщить всем о моем открытии.
  • Being a seaman gives me opportunities to travel much – Благодаря тому, что я моряк, я имею возможность много путешествовать.

Синонимом слова opportunity выступает слово possibility, подробнее об их употреблении можно прочесть